Pasaulio šalių himnai Žodžiai, vertimai, melodijos, istorija

Čilės himnas

Čilės nacionalinis himnas - Himno nacional de Chile

Muzikos autorius: Ramón Carnicer y Battle
Žodžių autorius: Eusebio Lillo Robles, Bernardo de Vera y Pintado
Sukurtas: 1827 m. (muzika), 1847 m. (žodžiai)
Tapo himnu: 1828 m. (muzika), 1847 m. (muzika su žodžiais, penktasis posmas), 1973 m. (oficialiu tapo ir trečiasis posmas), 1990 m. (vėl oficialus tik penktasis posmas)
Kalba: Ispanų
Vertimas į lietuvių kalbą: Augustinas Žemaitis

Klausykite Čilės himno (pilnas visų posmų įrašas su muzika ir žodžiais):

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Čilės himno tekstas ir vertimas į lietuvių kalbą:

Čile, tavo dangus mėlynas tyrai,
Lengvas vėjelis pučia virš tavęs
Ir tavo laukas, gėlėm išsiuvinėtas,
Laiminga rojaus sodo kopija yra.
Karališkas snieguotas kalnas,
Kurį tau Viešpats kaip tvirtovę davė,
Kurį tau Viešpats kaip tvirtovę davė
Ir ramybės jūra tavo krantus skalaujanti
Ateitį klestėjimo tau žada.
Ir ramybės jūra tavo krantus skalaujanti
Ateitį klestėjimo tau žada

PRIEDAINIS:
Saldžioji tėvyne, priesaikas priimki,
Kuriomis prisiekė Čilė prie tavų altorių:
Būsi tu arba laisvųjų kapas
Arba priebėga nuo priespaudos tu būsi.
Būsi tu arba laisvųjų kapas
Arba priebėga nuo priespaudos tu būsi.
Būsi tu arba laisvųjų kapas
Arba priebėga nuo priespaudos tu būsi.
Arba priebėga nuo priespaudos tu būsi.

Puro, Chile, es tu cielo azulado,
Puras brisas te cruzan también,
Y tu campo de flores bordado
Es la copia feliz del Edén.
Majestuosa es la blanca montaña
Que te dio por baluarte el Señor,
Que te dio por baluarte el Señor,
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete futuro esplendor.
Y ese mar que tranquilo te baña
Te promete futuro esplendor.

PRIEDAINIS:
Dulce Patria, recibe los votos
Con que Chile en tus aras juró:
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
Que o la tumba serás de los libres
O el asilo contra la opresión
O el asilo contra la opresión

Pastabos:

  • Oficialus yra tik vienas (penktasis) posmas ir priedainis, bet garso įraše pateikti visi posmai.
  • Karališkas snieguotas kalnas atspindi tai, kad Čilė yra itin kalnuota šalis, per jos visą ilgį driekiasi Andų kalnynas.

Komentarai (2) Atgalinės nuorodos (0)
  1. Tekstas neatitinka garso įrašo. Ten matyt sena versija ir atliekamas ne tas posmas.

    • Įraše skamba visi šeši Čilės himną sudarančio eilėraščio posmai (atskirti priedainiais). Šiuo metu yra oficialų statusą turi tik penktasis posmas, jis ir yra pateiktas bei išverstas. Garso įraše jis prasideda maždaug 7 minutės ir 22 sekundės nuo jo pradžios. Augusto Pinočeto valdymo laikais oficialūs buvo du posmai: trečiasis ir penktasis. Trečiasis posmas įraše prasideda 4 minutę 15 sekundžių.

      Čia pilnas Čilės himnu pasirinkto eilėraščio tekstas ispanų k.: http://www.nationalanthems.info/cl_.txt


Parašykite komentarą

No trackbacks yet.