Pasaulio šalių himnai Žodžiai, vertimai, melodijos, istorija

Italijos himnas

Italijos broliai arba Italijos daina
(Fratelli d'Italia arba Il Canto degli Italiani)

Muzikos autorius: Michele Novaro
Žodžių autorius: Goffredo Mameli
Sukurtas: 1847 m.
Tapo himnu: 1946 m.
Kalba: italų
Vertimas į lietuvių kalbą: Augustinas Žemaitis

Klausykite Italijos himno (įrašas su muzika ir žodžiais):

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Italijos himno tekstas ir vertimas į lietuvių kalbą:

Italijos broliai,
Pakilo Italija,
Scipiono šalmu
Vainikavosi galvą.
Kur Pergalė?
Ji nusilenkia prieš tave –
Būti Romos verge
Ją Dievas sutvėrė. (x2)

PRIEDAINIS:
Sudarykime kohortą
Pasiryžę mirti,
Pasiryžę mirti –
Italija mus pašaukė! (x2)

Fratelli d'Italia
L'Italia s'è desta,
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa.
Dov'è la Vittoria?
Le porga la chioma,
Ché schiava di Roma
Iddio la creò (x2)

PRIEDAINIS:
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò. (x2)

Pastabos:

  • Scipionas Afrikietis - Romos Imperijos karo vadas, Antrajame Pūnų Kare (III a. pr. Kr.) nugalėjęs Kartaginą ir jos lyderį Hanibalą. Po šios pergalės Roma įsigalėjo Viduržemio jūroje.
  • Kohorta - Romos Imperijos karinis dalinys iš maždaug 500 vienos rūšies karių.

Pastabos:
Kohorta - -

Komentarai (6) Atgalinės nuorodos (0)
  1. O čia dabartinis Italijos himnas?
    Toks gan trumpokas tekstas…
    “Ji nusilenkia prieš tave –
    Tave, sutvertą Dievo
    Būti Romos verge. (x2)”
    Gal dėl vertimo, sunku suprasti šio sakinio prasmę.
    Ji, tai čia kas? Pergalė? Pergalė yra Romos vergė?

  2. Taip, dabartinis.

    Eilėraštis yra ilgesnis, tačiau mano žiniomis tik dusyk pakartotas pirmasis posmas ir priedainis sudaro himną (kaip įraše).

    Ne vien Italijoje iš ilgesnio eilėraščio tik vienas posmas pasirinktas himnu. Taip yra ir, pavyzdžiui, Vokietijoje (ten po antrojo pasaulinio karo panaikinti posmai kur giedama “Vokietija aukščiau visko”, tad liko tik vienas).

    Net ir šalyse, kur visi posmai oficialūs, dažnai sugiedamas tik vienas arba dalis jų. Štai JAV himno net internete sunku rasti sugiedotus visus keturis posmus – paprastai įrašuose būna tik vienas arba du.

    Taip yra ir todėl, kad skirtingų posmų ten skiriasi tik žodžiai, o muzika – ta pati. Lietuva tuo išskirtinė, kad mūsų himno posmai turi ne tik skirtingus žodžius, bet ir melodijas.

    Vertimą kiek pataisiau, dabar aiškiau – taip, pergalė yra Romos vergė.

  3. Neblogas poetinis vertimas yra knygoje “Europos tautų nacionaliniai himnai”. Autorius 😉

    • Ateityje galbūt ir čia kelsiu poetinius vertimus, nes kai kurių himnų juos esu padaręs. Kol kas svetainė labiau informacinio pobūdžio, todėl stengiuosi kuo tiksliau perteikti himno esmę.

  4. Viso kūrinio vertimas

    Broliai Italijos,
    Italija pabudo,
    Šalmas Scipiono
    Prie galvos jai prigludo.
    Kur yr toji pergalė?
    Te galvą nulenks ji,
    Ją Dievas sukūrė
    Vien Romai vergauti.

    Priedainis

    Į kohortas rinkimės,
    Mirtį jaukinkimės,
    Mirtį jaukinkimės,
    Italija kviečia.
    Į kohortas rinkimės,
    Mirtį jaukinkimės,
    Mirtį jaukinkimės,
    Italija kviečia.

    II. Nuo amžių mes esam
    Baisiai pažeminti,
    Nes tauta mes nesam
    Tesam suskaldyti.
    Vėl bendrą mums vėliavą,
    Mūs viltį, iškelkim:
    Ir laikui atėjus
    Vienybėj gyvenkim.

    III. Reik jungtis ir mylėti,
    Nes meilė ir vienybė
    Tautoms atskleis mūs Viešpaties
    Sumanymų didybę.
    Prisiekim, kad laisva bus
    Tėvynė mūs gimta.
    Kas, Dievui vėl sujungus,
    Įveiks mus kovoje?

    IV. Nuo Alpių lig Sicilijos
    Visur tiktai Legnano*,
    Kiekvienas vyras giriasi
    Ranka, širdim Ferručio**.
    Italijos vaikai
    Yra vardu Balilla***
    Juos ragina varpai,
    Jie skelbia sukilimą.

    V. Samdytų niekšų priešo
    Kardai tėra nendrelių,
    O Austrijos ereliui
    Mažėja jau plunksnelių.
    Erelis kraują gėrė
    Italijos ir Lenkijos,
    Kazokas jam padėjo,
    Bet degė austrų širdys.

    (M.Černiausko vertimas).

    * Legnano – kalbama apie 11 76 m. mūšį prie Legnano, kai susivienijus Šiaurės Italijos miestams, Lombardijos
    Lyga nugalėjo imperatorių Barbadosą.
    ** Ferručio – kapitonas, pasižymėjęs ypatinga drąsa gindamas 153 0 m. Florencijos Respublika nuo Karolio V
    kariuomenės.
    *** Balilla – neaišku, ar tai buvo istorinė figūra, tačiau vaikas, vardu Balilla, tapo 1746 m. Genujos sukilimo prieš
    austrų okupaciją simboliu.


Parašykite komentarą

No trackbacks yet.