Pasaulio šalių himnai Žodžiai, vertimai, melodijos, istorija

Brazilijos himnas

Brazilijos nacionalinis himnas - Hino Nacional Brasileiro

Muzikos autorius: Francisco Manoel da Silva
Žodžių autorius: Joaquim Osório Duque Estrada
Sukurtas: 1822 m. (muzika), 1909 m. (žodžiai)
Tapo himnu: 1890 m. (tik muzika), 1922 m. (žodžiai)
Kalba: Portugalų
Vertimas į lietuvių kalbą: Augustinas Žemaitis

Klausykite Brazilijos himno (visų oficialių posmų įrašas su muzika ir žodžiais):

Brazilijos himnas

Brazilijos himno tekstas ir vertimas į lietuvių kalbą:

Ipirangos ramūs vingiai išgirdo
Didvyrių liaudies skardų šauksmą
Ir ryškiai tuomet laisvoji saulė spindo,
Nutvieskė dangų mūs tėvynei,

Kai pažadas šitos lygybės
Buvo apgintas mūsų stiprybe,
Tavoj krūtinėje, O Laisve,
Pasiryžę mes numirti!

Valio, valio tau mylima, sudievinta gimtine!

Brazilija, tu gyvas sapne; spindulys skaistus,
Toks pilnas meilės ir vilties paliečia šitą žemę,
Kaip tavo nuostabiam dangui džiaugsmingas ir vaiskus
Pietų Kryžius spindi savo ženklo tvaskią galią.

Gamtos milžine, esi nuostabi,
Stipri ir tvirta kolona,
Ir tavo ateitis atspindi šią didybę.

PRIEDAINIS:
Žemė, pagerbta tarp tūkstančio kitų esi, Brazilija,
Motina šioj žemėj gimusių sūnų esi,
Mylima tėvyne, Brazilija!

Į puikų lopšį amžiams paguldyta,
Jūros garsui ir šviesai iš dangaus gelmių,
Brazilija, tu prošvaistė, Amerikos fleronas,
Nutviekstas Naujojo Pasaulio saulės!

Tavo besišypsantys, mieli laukai pilni daugiau gėlių
Negu patraukliausios žemės kur kitur,
Mūsų miškuose daugiau gybvybės,
Mūsų gyvenime tavoj krūtinėj – daugiau meilės.

Valio, valio tau mylima, sudievinta gimtine!

Brazilija, kaip amžinąjį simbolį turėki
Tą žvaigždėtą vėliavą kurią rodai
Ir te žalias laurų vainikas šios gairelės skelbia
„Taika ateity ir šlovė praeity“.

Bet jei iškelsi stiprų vėzdą teisingumo vardan
Pamatysi – tavo sūnūs nuo kovos nebėga
Ir kas gerbia tave mirties tas nebijo.

PRIEDAINIS

Ouviram do Ipiranga às margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátrianesse instante,

Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó, Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,
és belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza,

PRIEDAINIS:
Terra adorada, Entre outras mil, és tu, Brasil,
Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!

Deitado eternamente em berço esplêndido,
ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do novo mundo!

Do que a terra mais garrida
Teus risonhos lindos campos tem mais flores,
"Nossos bosques tem mais vida"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores"

Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
"Paz no futuro e glória no passado."

Mas se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte,

PRIEDAINIS

Pastabos:

  • Ipiranga yra mažas upelis ir aplinkinis istorinis rajonas San Paulio valstijoje. Himne jis minimas todėl, kad, spėjama, čia Brazilijos imperatorius Petras pirmasis paskelbė nepriklausomybę.