Bulgarijos himnas
Miela Tėvyne - Мила Родино
Muzikos autorius: Cvetanas Cvetkovas Radoslavovas
Žodžių autorius: Cvetanas Cvetkovas Radoslavovas
Sukurtas: 1885 m., žodžiai vėliau modifikuoti
Tapo himnu: 1964 m., 1990 m. panaikinti antrasis ir trečiasis posmai
Kalba: Bulgarų
Poetinis-giedamasis vertimas į lietuvių kalbą: Augustinas Žemaitis
Vertimas į lietuvių kalbą: Augustinas Žemaitis
Klausykite Bulgarijos himno (pilnas visų posmų įrašas su muzika ir žodžiais):
Bulgarijos himno tekstas ir vertimas į lietuvių kalbą:
Didūs Balkanų kalnai Miela Tėvyne, Miela Tėvyne, |
Горда Стара планина, Мила Родино, Мила Родино, |
Bulgarijos himno giedoti skirtas poetinis vertimas į lietuvių kalbą (išlaikytas originalo rimas ir ritmas):
Kalvos didžios šiaurėje, Šalie mylima – Šalie mylima – |
Pastabos:
- Balkanų kalnai, bulgarų k. Stara planina (senasis kalnas) yra kalnų grandinė Bulgarijos šiaurės rytuose.
- Dunojus yra viena didžiausių Europos upių, tekanti ir Bulgarijos pasieniu su Rumunija.
- Pirinas - kalnai Bulgarijos pietvakariuose.
- Trakija - istorinis regionas Bulgarijos pietryčiuose.
- Šis himnas dar Bulgariją valdant komunistams pakeitė senesnįjį himną "Brangi Bulgarija", šlovinusį Leniną, Dimitrovą ir Staliną. Tačiau komunizmo laikais ir "Miela Tėvyne" tekstas buvo kitoks. Be pirmojo posmo ir priedainio (pasiskolintų iš Radoslavovo kūrinio) dar buvo du papildomi posmai. Vienas jų šlovino armiją, o kitas išreiškė prielankumą komunistų partijai bei Maskvai. Sunykus komunistinei sistemai liko tik pirmasis posmas.