Pasaulio šalių himnai Žodžiai, vertimai, melodijos, istorija

Puerto Riko himnas

Borinkenietė - La Borinqueña

Muzikos autorius: Félix Astol Artés
Žodžių autorius: Manuel Fernández Juncos
Sukurtas: 1867 m. (muzika), 1903 m. (žodžiai)
Tapo himnu: 1952 m. (tik muzika), 1977 m. (žodžiai)
Kalba: Ispanų
Vertimas į lietuvių kalbą: Augustinas Žemaitis

Klausykite Puerto Riko himno (pilnas visų posmų įrašas su muzika ir žodžiais):

Puerto Riko himnas

Puerto Riko himno tekstas ir vertimas į lietuvių kalbą:

Borinkeno žemė,
Kurioj gimiau,
Yra gėlynas
Magiško puikumo.

Visados giedras dangus
Yra jos baldakimas
Ir bangos lopšines dainuoja
Jai prie kojų.

Priplaukęs šituos paplūdimius Kolumbas
Kupinas nuostabos sušuko:
"O! O! O! Tai yra mieloji žemė
Kurios ieškau".

Borinkenas - duktė
Duktė jūros ir saulės.
Jūros ir saulės,
Jūros ir saulės,
Jūros ir saulės,
Jūros ir saulės.

La tierra de Borinquen
donde he nacido yo
es un jardín florido
de mágico primor.

Un cielo siempre nítido
le sirve de dosel
y dan arrullos plácidos
las olas a sus pies.

Cuando a sus playas llegó Colón
exclamó lleno de admiración,
"¡Oh! Esta es la linda tierra
que busco yo".

Es Borinquen, la hija,
la hija del mar y el sol
del mar y el sol,
del mar y el sol
del mar y el sol,
del mar y el sol.

Pastabos:

  • Borinkenu Puerto Riko gyventojai kartais vadina Puerto Riką. Taip ši sala vadinama indėnų tainų kalboje (jie iki europiečių bei afrikiečių įsitvirtinimo gyveno Karibuose).
  • Kristupas Kolumbas (1451 - 1506 m.) buvo žymus Europos keliautojas. Jis atrado Ameriką ieškodamas galimybės nuplaukti į Indiją aplink pasaulį. Mirė nežinodamas, kad jo aplankytos Karibų salos buvo naujo žemyno dalis, o ne jo ieškotoji Indija.
  • Daina turi daug skirtingų žodžių. 1867 m. tai buvo šokis ir turėjo romantišką tekstą. 1868 m. buvo sukurti karingi žodžiai. Dabartinis tekstas sukurtas 1903 m.